?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В беседе с ФБ-шными друзьями в связи с десятилетием урагана Катрина в Новом Орлеане в очередной раз вспомнил про одно вечно дразнящее меня выражение.

Выражение это очень любят критики российских власти, режима, порядков, нравов и отсутствия хороших манер. Звучит оно (с небольшими вариациями) следующим образом:

Такое не возможно ни в одной цивилизованной стране!

(Не менее расхожий, но уже чисто русский вариант -- от обратного: "Такое возможно только в этой стране".)

Дразнит же меня сие выражение вот чем.

Ураган Катрина, оставивший в Новом Орлеане порядка 1800 жертв (точное число не смогли установить до сих пор), стал одним из недавних символов и коррумпированности государственных подрядчиков, и некомпетентности государственных чиновников всех уровней, включая высший, и безразличия гос.чиновников к человеческим страданиям. Причём он вполне сопоставим, и даже, не сомневаюсь, превосходит в этой своей красноречивой обвинительной выразительности всё, что случалось в последнее время в России.

Тем не менее именно страну, явившую миру столь яркий образец своих системных "хворей", имеют в виду, иногда ещё и называя её поимённо, как "цивилизованную", все, кто в Москве и в России любит использовать дразнящее меня выражение.

Когда я эту простую мысль высказал, мне в ФБ возразили, что, мол, известное дело, у русских, как всегда, любимая отмазка против американцев: "А у вас зато негров линчуют".
Возразили, думаю, немного не по адресу. Потому что я, лично, как раз никого в чём-то виноватого оправдывать чужими бедами не имел в виду. Просто в очередной раз вспомнил про ту тонкую, но одновременно и огромную смысловую разницу, которая присутствует между выражениями:

Такое не возможно ни в одной цивилизованной стране!

и

Такое не возможно в цивилизованной стране!

Первое выражение прямо заявляет: мы одни такие нецивилизованные, потому что у нас такое возможно.
Второе утверждает: любая страна, в которой такое возможно, -- нецивилизованная.

Всё же "две большие разницы", и если это заметить, то ориентация в мироздании должна тут же и без труда поменяться на прямо противоположную: вместо "тебе (вам, народу, стране) нужно ориентироваться на Америку" -- на (опять же всем нам) "нужно стремиться стать цивилизованными", в смысле стать просто цивилизованными, а не на "американский" (или ещё чей-то там) манер; поскольку у них у всех те же проблемы и, соответственно, та же задача, что и у нас (кто сомневается -- читайте, например, про ураган Катрину).

Слишком частое отсутствие внимания к этой тонкой, но важной разнице меня и раздражает.



1 сентября 2005 года. Национальная гвардия и жители Нового Орлеана, которым не хватило мест в автобусах, отъезжающих в Хьюстон, Техас.

____________________________________
Рекомендую всем посмотреть документальный фильм, снятый в США сразу после трагических событий в Новом Орлеане и в действительно лучших традициях документального кино: When the Levees Broke: A Requiem in Four Acts.

Comments

( 7 comments — Leave a comment )
monetam
Aug. 28th, 2015 02:49 pm (UTC)
Вы литературный эстет, ваши тексты приятно читать :-)
выражение это, кстати, используется уже , наверное, второе десятилетие, и все стороны понимают его вполне "правильно", не задумываясь над его, так сказать, филологической составляющей :-)
bantaputu
Aug. 28th, 2015 04:06 pm (UTC)
Нет между выражениями никакой смысловой разницы. Выражения практически идентичны, слова "ни в одной" усиливают смысл, но не меняют его. Смысл в обоих случаях: "страна, в которой такое возможно, не цивилизованная". Первый смысл, "мы одни такие нецивилизованные, потому что у нас такое возможно" взят вами из контекста некоторых разговоров, а не из собственно выражения.

Наречие-предикатив "невозможно" всегда пишется слитно.
bagaev_alex
Aug. 29th, 2015 04:46 pm (UTC)
Насчет отсутствия смысловой разницы точно с Вами не соглашусь. Если Вы её не чувствуете, то это ещё не значит, что её нет. Выражение "не возможно ни в одной цивилизованной стране" подразумевает наличие скольких-то "цивилизованных стран", и раз у вас в стране "это" возможно, значит, вы к их числу не относитесь. Выражение "не возможно в цивилизованной стране" подразумевает только то, что если "это" в стране происходит, значит, она не цивилизованная; но одна она такая, или их много, или все они такие -- в данном случае в смысл выражения не включено.

Насчёт правильного написания "не" и "возможно":

"Это и не хорошо, и не плохо"

"Это и не возможно, и не невозможно".
bantaputu
Aug. 31st, 2015 10:12 am (UTC)
В выражении "ни в одной" есть указание: "А цивилизованные-то есть, да вы в их число не попали". Это что-то меняет в оценке цивилизованности конкретного объекта? Нет. Характеристика в обеих фразах одна и та же. При этом выражение "ни в одной" не определяет, что цивилизованная страна только одна; оно указывает, что цивилизованных есть у нас и их более одной. Возможно, предполагается, что нецивилизованных 99% от общего числа, почему нет?

Вы хотите увидеть смысл: "Только в вашей говнорашке такое возможно", а такого смысла в выражении с "ни в одной" нет. Своего рода упрёк: "А ведь иные люди-то могут" в нём можно, при желании, увидеть, но вообще-то это просто характеристика по признаку.
______________________

http://www.tepka.ru/pravila_russkogo/47.html

"Это и не возможно, и не невозможно".

Тут противопоставление. В оригинальной фразе противопоставления нет, поэтому нужно писать слитно.
bagaev_alex
Aug. 31st, 2015 07:22 pm (UTC)
Ну вот Вы теперь подтверждаете, что в выражении всё-таки присутствует тот самый "нехороший" смысл. Ваши слова:

"В выражении "ни в одной" есть указание: "А цивилизованные-то есть, да вы в их число не попали"."

Корень, который я пытаюсь вытащить напоказ, вот в этих словах: "А цивилизованные-то есть...". Корень в том, что на такое утверждение логично должен следовать вопрос: 1) И кто же эти -- в отличии от нас -- цивилизованные? 2) И откуда ты знаешь, что у них "этого" не бывает?

Беда в том, что люди на эти два логичных встречных вопроса очень обижаются, и поэтому на них, собственно, цивилизованная беседа чаще всего заканчивается и начинается базарная ругань. А всего-то надо было бы продолжить да и выяснить: действительно, откуда такая уверенность, что у них ничего подобного не бывает?

А вот абстрактное, теоретическое представление о том, что такое "цивилизованная страна", "правовое государство", "главенство закона", у нас у всех примерно одинаковое. И потому выражение "В цивилизованное стране такое не возможно" чаще всего будет и обоснованным, и правомерным, и просвещённым -- то есть основанным не на неизвестно откуда взявшихся "знаниях", а на представлении, являющемся результатом реального когнитивного процесса :-) .
bagaev_alex
Aug. 30th, 2015 08:47 pm (UTC)
По поводу правила написания предикативов на всякий случай задал вопрос старому другу и коллеге -- ведущему редактору одной из служб русского перевода в ООН. Он в ответ тут же напомнил всеми нами любимую книгу Розенталя "Практическая стилистика", где умный старик упорно повторяет, что всё зависит от смысла. А потом в заключение с большой улыбкой прислал мне вот такую фразу:

Вовсе не возможно заставить безграмотного освоить правописание.
bantaputu
Aug. 31st, 2015 09:43 am (UTC)
Да, пожалуй. :) Хотя, всё же, нет.

Edited at 2015-08-31 10:12 am (UTC)
( 7 comments — Leave a comment )